Comment rédiger un CV en anglais

Vous avez envie de travailler dans une entreprise anglophone ou à l’étranger ? Le CV (CV au Royaume-Uni, résumé aux Etats-Unis) est votre occasion pour faire bonne impression aux recruteurs et décrocher un entretien.  Bien que la structure d’un CV en anglais soit similaire, il y a des particularités qu’on doit noter.

Présentation générale / coordonnées

Comme dans un CV en français, vous vous présentez en haut du CV et cette section doit contenir :

  • Votre prénom et nom  – prénom avant le nom
  • Vos coordonnées (adresse, téléphone, email…)
  • Votre date de naissance, votre nationalité et votre situation familiale (seulement pour le Royaume-Uni. Ces informations sont interdites aux Etats-Unis à cause des mesures antidiscriminatoires)
  •  Il faut noter également qu’on n’ajoute jamais une photo sur un CV en anglais

Ex.

John Doe

Home address: 1 Made-up street, London N42 L73

Phone number: 41014015 (Home) 55247818 (Mobile)

Date of birth: 14th February 1973

British

Married

 

Formation

Ne mentionnez que les diplômes obtenus après le baccalauréat dans l’ordre anti-chronologique. Nous vous recommandons de fournir une information détaillée : matières, résultats obtenus, durée. Les systèmes éducatifs français et anglo-saxons ont quelques différences, donc il peut être difficile de trouver un équivalent. Voici quelques traductions pour vous aider :

Doctorat – Ph.D

Maîtrise – Master’s degree

BTS Assistant de Direction– Higher National Diploma (for executive assistants)

Licence – Bachelor’s degree

Education

2004-2005 Université Aix-Marseille, MA Human Resources

2000-2004 Université de Rennes II, Business Management and Modern Languages (English)

 

Expérience professionnelle

Commencez par l’emploi le plus récent et remontez dans le temps pour présenter vos expériences professionnelles les plus importantes.  Mettez bien votre titre en entier de chaque emploi, le nom de l’entreprise et les dates de début et de fin de mission.  Une particularité pour les CVs anglophones est de présenter vos responsabilités en détail, commençant chaque point par un verbe. Les américains ont une préférence pour voir les résultats atteints et donc il est important de donner des exemples chiffrés de vos plus importantes réalisations.

Professional Experience

Executive Assistant to CEO March 2000 –Present.  The Company, UK.

  • Provide administrative and business support to the CEO and support other members of the executive management team.
  • Maintain CEO’s calendar – plan and schedule meetings, teleconferences and travel.
  • Negotiated favorable terms and pricing agreements with resorts, vendors, caterers and other providers for service at special events, saving at least $50K annually.
  • Improved office efficiency by implementing color-coded filing system and introducing additional time-saving measures.

 

Executive Assistant to Marketing Director July 1996 –March 2000. The Company, UK.

  • Supported managing director and other members of the Marketing team
  • Handled accounts payable and receivable, prepared bank deposits, controlled inventory, and maintained equipment and technology.
  • Planned and coordinated PR initiatives, business development events, partner retreats, holiday parties and more.
  • Completed staff orientation seminars for approximately 30 attorneys, paralegals, legal secretaries and support staff.

 

Executive Assistant July 1994-July 1996. The Company, UK.

  • Processed monthly expense reports with supporting documents
  • Managed general manager’s appointments and travel arrangements
  • Handled general administrative duties

 

 

Compétences professionnelles et divers

La façon dont on décrit des compétences linguistiques est différente ; faites un jugement général et indiquez un score objectif si vous avez passé un test.  La rubrique des centres d’intérêts est bien plus lue dans un CV anglais qu’un CV français, donc décrivez vos activités extra-professionnelles : sports, loisirs, bénévolats etc.  C’est l’occasion pour démontrer votre personnalité et vous distinguer d’autres candidats.

Professional Skills

Microsoft Office : Word, Excel, Access, Powerpoint

French: Mother Tongue

English: Fluent language skills (IELTS 6.5)

Spanish: Conversational

 

Références

Une rubrique peu utilisée dans les CVs français, les Références forment la conclusion d’un CV en anglais. Indiquez les titres et les coordonnées de deux contacts professionnelles. Veillez à vérifier en amont que ces personnes sont d’accord prévenez-les s’elles risquent d’être contactées. Aux Etats-Unis, le commentaire « References upon request » est accepté.

References

Mr. Joe Bloggs CEO, The Company. 0125482863

Mrs. Jane Smith, Recruitment Consultant, The Recruitment Team. 0175247638

Un dernier point : vérifiez le format et faites relire votre CV par quelqu’un de langue maternelle anglaise si possible. Pour plus d’inspiration, consultez des exemples de CVs en ligne

Voila vous avez tout en main pour rédiger un excellent CV anglais !

Bonne chance !

Advertisements
Previous Post
Leave a comment

1 Comment

  1. Merci pour cet article intéressant sur les différences entre le CV anglais et français. Il est vrai que mettre de chiffres sur son CV, même en France, est un atout pour le candidat car c’est une preuve de sérieux et d’implication.

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: